チー牛「やっぱ洋画は字幕版やろなぁ(ニチャァ)」ワイ「…」

記事サムネイル
1 : 2025/01/12(日) 07:36:59.048 ID:Klud7Sl/p
ワイ「字幕版のどこがいいの?」
チー牛「は、俳優の演技がよくわかるとことか…」
ワイ「いやっ下の字幕に集中して演技とかよく見えないよね?」
チー牛「チズギュ!?い…いや字幕のが誤訳が少ないし」
ワイ「いやっ字幕は文字数が決められてるから翻訳しきれてない場所が多いし、ギャグも吹き替えのがわかりやすいでしょ」
チー牛「チギュアアアア!!!!!(蒸発する音)」
2 : 2025/01/12(日) 07:37:18.244 ID:JPA56ckmU
まーたこれでレスバすんの?
3 : 2025/01/12(日) 07:37:42.059 ID:Klud7Sl/p
>>2
吹き替え派が勝利したからレスバはいらんでw
4 : 2025/01/12(日) 07:38:51.008 ID:TbrcqsMMe
字幕の量と吹き替えの台詞なら吹き替えのが情報量多いてきいたがほんまなのか
7 : 2025/01/12(日) 07:40:18.769 ID:Klud7Sl/p
>>4
ガチやで
5 : 2025/01/12(日) 07:39:29.097 ID:WpWdvecvg
英語出来ない低学歴で草
6 : 2025/01/12(日) 07:40:09.538 ID:Klud7Sl/p
>>5
英語わかるなら字幕もいらんやろ
9 : 2025/01/12(日) 07:40:39.790 ID:/IyzaSDVU
海外ドラマは基本吹き替えやな
ソプラノズとか気に入ったやつだけ字幕でも見てる
21 : 2025/01/12(日) 07:43:23.049 ID:S5nbQCu2.
>>9
ソプラノズ1期だけ見たけど面白さがわからん
とくに笑えんし
23 : 2025/01/12(日) 07:44:46.013 ID:/IyzaSDVU
>>21
グッドフェローズとかアナライズミー好きじゃないとハマれんかもな
33 : 2025/01/12(日) 07:50:51.055 ID:S5nbQCu2.
>>23
淡々としすぎててイマイチハマらんのよね
そもそも反社の主人公は感情移入しにくいし
10 : 2025/01/12(日) 07:40:48.915 ID:nQJZ6UNBJ
気分によって字幕見るときと吹き替え見るときあるわ
11 : 2025/01/12(日) 07:40:58.095 ID:90cPb486.
字幕は一時でも目を離すと内容わからなくなるからながら見とかできんしな
16 : 2025/01/12(日) 07:41:54.081 ID:Klud7Sl/p
>>11
これ
12 : 2025/01/12(日) 07:41:24.535 ID:IxrGAPzKZ
ワイ「両方」
14 : 2025/01/12(日) 07:41:46.051 ID:Klud7Sl/p
>>12
かしこい
13 : 2025/01/12(日) 07:41:38.282 ID:/IyzaSDVU
ウォーキングデッドの吹き替えは何故かHuluが独占しとるの意味わからん
15 : 2025/01/12(日) 07:41:46.904 ID:HPDDaexjB
どっちでもええ
映画見に行った時間にやってる方見てる
17 : 2025/01/12(日) 07:42:24.992 ID:S5nbQCu2.
ながら見するときは吹き替えやけど集中して見るときは字幕やな
18 : 2025/01/12(日) 07:42:49.334 ID:DqXoL/48o
チー牛はアニメしか観ないだろ
19 : 2025/01/12(日) 07:43:02.005 ID:4Hc3n7LNJ
特に意味無く通ぶって字幕派やったが吹き替えの方が面白く見れることにここ数年で気づいた
20 : 2025/01/12(日) 07:43:08.899 ID:7RcBzcSFm
チズギュ!?じゃなくてチ‥チズ‥とかチギュッ!?を使って欲しかった
書き直してや
22 : 2025/01/12(日) 07:44:15.711 ID:T0xMnofGX
まあ吹き替えやな
好かん声優にあたることもそうそうないし
24 : 2025/01/12(日) 07:45:32.385 ID:rmnbtT9da
ワイクッソ耳悪いから邦画も字幕や
25 : 2025/01/12(日) 07:46:04.743 ID:Bekq.bHZw
ワイは言われたこと理解しにくいから文字で書いてるの読む方がわかりやすいと最近気づいたわ😔学習障害なのかな
26 : 2025/01/12(日) 07:47:00.003 ID:0o2xUBWQP
映画をながら見するのが理解できん
27 : 2025/01/12(日) 07:47:02.796 ID:T0xMnofGX
でもこれは楽しみにしてたやつとかはまず字幕で見るかも
28 : 2025/01/12(日) 07:48:06.663 ID:/IyzaSDVU
映画館で字幕見たけどアマプラで吹き替えで見たらオッペンハイマーは吹き替えの方がええかもしれんわ
情報量多いし
29 : 2025/01/12(日) 07:49:42.042 ID:eWBLWYqZe
字幕見たら演技見れないって視野狭すぎひん
ジジイかよ
30 : 2025/01/12(日) 07:49:45.319 ID:/D8mtc0T1
字幕は映画を楽しめないからなぁ
31 : 2025/01/12(日) 07:50:24.170 ID:r9H8eQzdi
英語聞き取れないので英語字幕で見たら吹き替えのほうが正確に訳してると思う
文字数に制限あるから仕方ないのだろうが
32 : 2025/01/12(日) 07:50:24.712 ID:/D8mtc0T1
字幕は疲れるんだよ
34 : 2025/01/12(日) 07:51:18.378 ID:QnoPG5Ykd
吹き替えで真面目に作品見ると違和感すごないか
35 : 2025/01/12(日) 07:51:40.937 ID:W/YHkrw1v
客寄せか知らんけど棒声優と当たった時が嫌やねんな
36 : 2025/01/12(日) 07:51:50.000 ID:/D7R9CFUN
映画の英語位は読めるようにしとけ
37 : 2025/01/12(日) 07:52:07.237 ID:K66jh.kn6
見るに当たってノイズの少ない方を選んでるわ
吹き替えだとアニメ声優が担当してることが多いから俳優の声としては違和感があるんだよな
38 : 2025/01/12(日) 07:52:34.697 ID:bxk7rnch1
アニメは吹き替え実写は字幕や
39 : 2025/01/12(日) 07:52:38.600 ID:/D8mtc0T1
英語わかるやつなら字幕なんていらんし英語わからんやつなら吹き替えのがいい

あれ字幕っていらんくね?

43 : 2025/01/12(日) 07:54:13.176 ID:/IyzaSDVU
>>39
音響監督と吹き替え声優を雇う金がかかるからな
字幕は1人訳者居れば済むし
46 : 2025/01/12(日) 07:54:37.312 ID:/D8mtc0T1
>>43
その字幕も文字数限られて正確に翻訳されてるかわからんしなぁ
40 : 2025/01/12(日) 07:53:33.889 ID:w49j2RO1e
ホラー映画とか吹き替えだと怖さ半減しねえ?
41 : 2025/01/12(日) 07:53:47.033 ID:iL29FgHVk
吹き替えて一言のセリフの演技1つで映画台無しにしてくるから怖い
42 : 2025/01/12(日) 07:53:49.288 ID:NtSUO9TNI
とりあえず字幕で観ておもろかったら吹き替えも観るよ
44 : 2025/01/12(日) 07:54:24.056 ID:RcAZbPnja
英語の方が「雰囲気」出るやん
47 : 2025/01/12(日) 07:55:03.329 ID:/D8mtc0T1
>>44
こういうやつが字幕を崇めてんだよね…m
51 : 2025/01/12(日) 07:56:09.239 ID:Klud7Sl/p
>>44
イキリチー牛が集まりそうな雰囲気はでるよな
45 : 2025/01/12(日) 07:54:25.921 ID:fhMicIaEw
ソプラノズってあのくそつまんねえドラマか
49 : 2025/01/12(日) 07:55:47.412 ID:/IyzaSDVU
>>45
プリズンブレイクとか好きそう
48 : 2025/01/12(日) 07:55:12.495 ID:igzAahUpg
字幕見るのが大変とか考えた事なかった
50 : 2025/01/12(日) 07:55:52.214 ID:W/YHkrw1v
日本語字幕と英語字幕がセットになるやつって意外とないよな
英語練習用に需要ありそうやが
54 : 2025/01/12(日) 07:57:13.352 ID:/IyzaSDVU
>>50
日本語字幕は原文をかなり省略してるから参考にならんと思う
まだ日本語吹き替えで英語字幕にした方がマシ
64 : 2025/01/12(日) 08:00:06.941 ID:/D8mtc0T1
>>50
字幕と吹き替えは全く違うから違和感しかないやろ
52 : 2025/01/12(日) 07:56:38.609 ID:vNhtpJizK
口の動きに合わす気のない吹き替えは字幕にしてるは気にし始めるとなんか無理
53 : 2025/01/12(日) 07:56:57.216 ID:bxk7rnch1
吹き替えの文章を字幕にして表示してほしい
55 : 2025/01/12(日) 07:57:18.776 ID:cVpDijqjT
子供がメインで出てくる映画は字幕が良いと思う
コメディは吹き替え
56 : 2025/01/12(日) 07:57:25.033 ID:rGZBCy.2Y
いや”臨場感”がないよね
57 : 2025/01/12(日) 07:57:38.419 ID:5l7iHezOR
日本映画の字幕も標準装備しとけや
聞き取れないんじゃい
58 : 2025/01/12(日) 07:58:26.920 ID:tzbbXyY5w
吹き替えあるなら吹き替えで見とる
59 : 2025/01/12(日) 07:59:34.615 ID:8dLHgQhrq
俳優本人の演技が見られる
内容を理解し易くなる
集中力が上がる
記憶に残る
ながら見以外で吹き替えを選ぶ理由がない
60 : 2025/01/12(日) 07:59:41.967 ID:TbrcqsMMe
今てゲスト声優が棒読み吹き替えてあんまおらんよな
声優が演技指導してるから?
数時間演技指導しただけでそこそこのクオリティになるならそらタレントゲスト声優にするわな…
61 : 2025/01/12(日) 07:59:48.472 ID:R3tIlJrtR
字幕に集中てどういうこと?
読むのに1秒もかからんだろ
65 : 2025/01/12(日) 08:00:19.198 ID:rGZBCy.2Y
>>61
やけにマルチタスクが苦手みたいやね
66 : 2025/01/12(日) 08:00:30.090 ID:TbrcqsMMe
>>61
ながら見しにくいのはある
飯食いながら見るなら確実に吹き替え
62 : 2025/01/12(日) 07:59:51.090 ID:v8DSdqexv
チー牛は洋画も邦画も見ない
63 : 2025/01/12(日) 07:59:58.387 ID:EPKGWXC0u
ジャッキーは石丸博也しかダメや

コメント

タイトルとURLをコピーしました